特别是很多不会写论文的同学来说,写起来确实困难重重,毕竟我也是在无数个深夜安慰了多少个因为论文失眠导致崩溃的同学 行政書士、司法書士の英訳。用日文來參考翻譯英文或許是個不錯的方法,因為代書的開始有法律依據,最早起源日據時代稱作司法書士時候。國民政府來台後雖然無修法管理,但是代書工作仍存在,稱呼沿用至今,可作參考。 我讲的这个方法不需要花很多钱,也不用花费太多精力,下面说的每一个字都很重... https://louis0ph94.ambien-blog.com/28074522/not-known-facts-about-北美代写